Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加特派团数目之多以及地时差,电视会议将会很大后勤困难。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加特派团数目之多以及地时差,电视会议将会很大后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供,充分利用了时差。
Ces procédures devraient tenir compte de l'urgence de la demande, des délais maximum de détention provisoire, et des problèmes posés par les décalages horaires.
这些程序应考虑到请求紧迫性、有关最初拘留国家法律限制,以及不同时区困难。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中时差因素,还可以列入关于时间安排指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始作某些准备工作,要注意到格达和纽约有8小时时差。
Mme Astanah Banu (Malaisie) demande que les projets sur lesquels il est prévu de prendre une décision soient annoncés la veille afin que les délégations puissent consulter leur gouvernement, compte tenu du décalage horaire.
Astanah Banu女士(马来西亚)要求,预计要作出决定决议草案要在头一天晚上宣布,这样就可以岔开时间,表团能够同政府磋商。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面困难有:时差、工作人员缺少可用基础设施,尤其是在工作人员已被解职或停职情况下。
Les décalages horaires ne devraient pas constituer un problème important; il importe néanmoins que dans le choix du lieu, les organisations prennent en considération le fuseau horaire offrant la meilleure couverture de la majorité des opérations.
时区差别问题不大;然而,在挑选地点时,必须考虑到能够以最佳方式覆盖大部份业务时区。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很不容易,但如果时差没有他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一直都在我身边。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织文件等等?”
Actuellement, l'éloignement et le décalage horaire ne facilitent pas le traitement de ces opérations : un site ne peut modifier que ses propres données stockées localement et le SIG n'est généralement disponible en mode de traitement direct que pendant les heures de travail du lieu considéré.
目前,这些行政需要受到距离和时间阻碍:一个综管系统地点只能直接更改其本地数据,综管系统一般也只能在当地白天时间可供联机用。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知时,他们相应国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在时差),这样,他们就只有不到一天时间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Une séance de questions-réponses a permis aux participants et aux orateurs de débattre de questions telles que la coopération mondiale interinstitutions, les modalités possibles d'une telle coopération et les obstacles susceptibles de l'entraver, des décalages dus aux fuseaux horaires aux politiques et programmes d'éducation qui varient d'un pays à l'autre.
问答式座谈会学员和演讲者就诸如以下问题进行了讨论,如机构间全球合作、如何开展这种合作以及从时区到不同国家教育课程与政策等障碍。
Compte tenu du décalage horaire existant entre New York et de nombreuses capitales et du fait que les services de renseignements et de police doivent aussi procéder à un examen, un délai de deux ou trois jours ne suffit souvent pas pour un examen sérieux et l'application efficace de la procédure d'approbation tacite.
鉴于纽约与许多国家首都处于不同时区,而且执法机构与情报机构都需要进行审查,因此要认真地进行审查并有效地实施无异议程序两三天是不够。
En ce qui concerne le regroupement des données, la mise en service du SIG dans les différents lieux d'affectation a fait apparaître l'importance qu'il y avait à pouvoir effectuer des opérations en direct et en temps réel, partout dans le monde, indépendamment de l'endroit où sont stockées les données et du décalage horaire.
关于合并问题,在已实施综管系统联合国工作地点运作该系统情况清楚表明,必须以一种全球方式,联机和实时地同综管系统互动,而又不受数据地点或时区差异所限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。